Please Retain This Document For Future Reference: Fill & Download for Free

GET FORM

Download the form

How to Edit The Please Retain This Document For Future Reference quickly and easily Online

Start on editing, signing and sharing your Please Retain This Document For Future Reference online following these easy steps:

  • Push the Get Form or Get Form Now button on the current page to jump to the PDF editor.
  • Wait for a moment before the Please Retain This Document For Future Reference is loaded
  • Use the tools in the top toolbar to edit the file, and the added content will be saved automatically
  • Download your completed file.
Get Form

Download the form

The best-rated Tool to Edit and Sign the Please Retain This Document For Future Reference

Start editing a Please Retain This Document For Future Reference immediately

Get Form

Download the form

A quick guide on editing Please Retain This Document For Future Reference Online

It has become very simple just recently to edit your PDF files online, and CocoDoc is the best free tool you have ever seen to make a series of changes to your file and save it. Follow our simple tutorial to start!

  • Click the Get Form or Get Form Now button on the current page to start modifying your PDF
  • Add, change or delete your text using the editing tools on the toolbar above.
  • Affter altering your content, put the date on and create a signature to finalize it.
  • Go over it agian your form before you click on the button to download it

How to add a signature on your Please Retain This Document For Future Reference

Though most people are adapted to signing paper documents by handwriting, electronic signatures are becoming more common, follow these steps to sign documents online for free!

  • Click the Get Form or Get Form Now button to begin editing on Please Retain This Document For Future Reference in CocoDoc PDF editor.
  • Click on the Sign tool in the tool box on the top
  • A window will pop up, click Add new signature button and you'll have three ways—Type, Draw, and Upload. Once you're done, click the Save button.
  • Drag, resize and settle the signature inside your PDF file

How to add a textbox on your Please Retain This Document For Future Reference

If you have the need to add a text box on your PDF and customize your own content, do some easy steps to finish it.

  • Open the PDF file in CocoDoc PDF editor.
  • Click Text Box on the top toolbar and move your mouse to position it wherever you want to put it.
  • Write in the text you need to insert. After you’ve input the text, you can select it and click on the text editing tools to resize, color or bold the text.
  • When you're done, click OK to save it. If you’re not happy with the text, click on the trash can icon to delete it and take up again.

A quick guide to Edit Your Please Retain This Document For Future Reference on G Suite

If you are looking about for a solution for PDF editing on G suite, CocoDoc PDF editor is a recommended tool that can be used directly from Google Drive to create or edit files.

  • Find CocoDoc PDF editor and set up the add-on for google drive.
  • Right-click on a PDF document in your Google Drive and choose Open With.
  • Select CocoDoc PDF on the popup list to open your file with and give CocoDoc access to your google account.
  • Modify PDF documents, adding text, images, editing existing text, mark up in highlight, erase, or blackout texts in CocoDoc PDF editor before saving and downloading it.

PDF Editor FAQ

What does a sample co-op tax deduction letter look like?

What does a sample co-op tax deduction letter look like? Is it the same as the Form 1098 your co-op mails you for tax season?When you’re listing your co-op apartment for sale, you’ll need to know key facts about your apartment such as the number of shares you own and what percent of your monthly maintenance is tax deductible. Instead of guessing what percent of your maintenance is tax deductible or doing a complex calculation from the financial statements, simply retrieve the co-op tax deduction letter your co-op corporation mailed you! This co-op tax deduction letter is formally known as IRS Form 1098 and tells you exactly what portion of the building’s real estate taxes and interest you paid as a shareholder.As long as your co-op is compliant with Section 216 of the tax code and is primary engaged in being a housing cooperative versus other business activities, shareholders will be able to deduct their portion of the co-op corporation’s real estate taxes and interest! Learn more about the differences between co-ops vs condos as well as condops in our blog!Note: Your cooperative corporation or your building’s management company should mail you your co-op tax deduction letter by January 31st of each year!Sample Co-op Tax Deduction LetterGotham City Corporation 111 Broadway New York, New York 10017January 21, 2017TO: Stockholders of Gotham City CorporationRE: PERSONAL INCOME TAX INFORMATION FOR 2016Pursuant to the provisions of Section 216 of the Internal Revenue Code, a tenant stockholder of a cooperative housing corporation is entitled to an itemized deduction for a proportionate share of interest and real estate taxes paid or accrued by the housing corporation.These deductions are available only if you itemize deductions on your personal income tax return. If you owned your shares for less than the period shown above, you must prorate your deductions, otherwise multiply the number of shares owned by you, as indicated on your stock certificate by the amount per share stated below.*If you have received any real estate tax abatements such as the New York City Co-op and Condo Tax Abatement, School Tax Relief (STAR), Veterans Exemption, Senior Citizen Exemption or the NYC $400 Real Estate Tax Rebate, you must reduce your gross real estate tax deduction by those amounts.If you have any questions, please consult your tax advisor, we cannot provide tax advice to individual shareholders.For the calendar year 2016, your Per Share deductions are:INTEREST $2.3521 per share*REAL ESTATE TAX/GROSS $29.1236 per shareAssessments for capital improvements constitute contributions to the capital of the corporation and may be added to the basis of your investment. Contributed capital in 2016 was $0 Per Share.Please retain this letter for future reference.What other information do I need to gather before selling my co-op?After you’ve found your co-op tax deduction letter and figured out the percent of your maintenance that is tax deductible, you’ll need to procure a few other basic pieces of information to be able to list your apartment. These include the number of bedrooms and bathrooms, total room count, what floor your unit is on, monthly maintenance, flip tax, max financing allowed, number of shares owned, pet policy, unit condition, unit view (i.e. open, obstructed or partially obstructed), unit exposure (i.e. direction windows face), broker showing times and instructions, first showing date, whether the unit is occupied, open house times, listing description, listing price and commission offered to buyers’ agents. You can submit your listing details online at Hauseit and we’ll list your home on the RLS (i.e. NYC’s Multiple Listing Service) and dozens of other sites like StreetEasy within 48 hours.Once you’re well underway with your sale, you’ll need more detailed information such as the building’s financial statements, proprietary lease and assessment information. You can find a complete list of documentation you’ll need for your NYC co-op apartment sale in this article.Please note: this article is not intended to serve as legal or tax advice. You should consult your lawyer and tax attorney for all aspects of your real estate transaction.

How many examples can you give where American and British English have different words for the same item?

Warning: Long post. 3700 words. Read later if busy. You may like to bookmark this for future reference:Disclaimer: This is not my original work. I found it on the net and had kept a copy. I don’t know the original source. I am sharing it for the benefit of those interested. I have put the entire thing in block quotes to make sure that no one thinks I prepared this.(A compilation of the differences between British English and American English)There are various English language styles in the United States---the most characteristic ones being Southern, New England, New York, and Midwest. While each style is distinctive and individualistic, all these styles have been delineated under a common heading, American English, in this document since the purpose of this document is to familiarize the reader with the basic differences between British English and American English.The differences between British English and American English are considerable. They span areas such as spelling, grammar, pronunciation, vocabulary, usage and idioms.Some of the key differences between the two styles are mentioned in this document.Sentence StructureAmerican English has simpler sentence structures than British English. At its best, American English is more direct and vivid than its British counterpart. For example, lay off is a preferable American expression to make redundant.British English: As well as going shopping, we went to the park.American English: We went to the park and also went shopping.British English: Britons go to school.American English: Americans go to the school.British English chooses between one or other thing.American English chooses between one thing or the otherBritish English takes a decision.American English makes a decision.Please could British English have the menu? (Please may introduce or end a request in British English)Can American English have the menu, please? (Please always ends a request in American English)British English appeals against a legal decision or sentence.American English appeals a legal decision or sentence.British English has got a new car.American English has a new car.British English has a bath. (Have, have got and has are more common in British English.)American English takes a bath. (Take and took are more common in American English.)British English went for a swim.American English took a swim.British English looks forward to future.American English looks forward to the future.British English: Have you got her address?American English: Do you have her address?British English is rich enough to retire.American English is rich enough that it can retire.British English: Go and see what you have done.American English: Go see what you did.British English is in jubilant mood.American English is in a jubilant mood.SpellingAmerican English is more phonetic than British English. The main spelling differences are listed below:⦁ -eable/-ableThe silent e in some adjectives is often omitted in American English. For example, likable is used instead of likeable and unshakeable becomes unshakable.⦁ -ae/-oeIn American English, the composite vowel is replaced by a single e. For example, medieval instead of mediaeval; anesthetic instead of anaesthetic; gynecology instead of gynaecology; diarrhoea instead of diarrhea.⦁ -se/-zeSome words that are spelled with s in British English end with z in American English. For example, organise and organize; civilise and civilize; analyse and analyze; paralyse and paralyze.⦁ -ce/-seIn British English, the verb that relates to a noun ending in –ce is sometimes given the ending –se. For example, advice (noun) and advise (verb); device (noun) and devise (verb); practice (noun) and practise (verb). American spelling follows the same distinction between advice/advise and device/devise because the spelling change is accompanied by a slight change in the sound of the word. When the noun and the verb are pronounced in the same way such as practice/practise, American English spelling reflects only the –ce form, that is practice. However, American English extends the use of –se to other nouns that are spelt with –ce in British English. For example, defense instead of defence; offense instead of offence; pretense instead of pretence.⦁ -e/-ueThe final silent e or ue of several words is omitted in American English but retained in British English. For example, analog instead of analogue; catalog instead of catalogue; dialog instead of dialogue.⦁ -our/-orWords such as candour, colour, demeanour, favour, valour, and behaviour lose the u in American English. For example, candor, color, demeanor, favor, valor, and behavior.⦁ -re/-erSome words ending in re in British English end in er in American English. For example, centre, fibre, sombre, and metre become center, fiber, somber, and meter in American English. However, there are exceptions such as cadre, lucre, massacre, ogre, etc.⦁ -t/-edBritish English uses -t in words such as spelt, learnt, dreamt, burnt. American English uses -ed. For example, spelled, learned, dreamed, and burned.⦁ -oul/-olSome words spelled with oul in British English are spelled with ol in American English.For example, mould and smoulder become mold and smolder in American English.⦁ Some items are written as two words in British English and as one word in American English.For example, any more, de luxe and per cent become anymore, deluxe, and percent in American English.Grammar⦁ Shall/willShall (including its variants such as shan’t) is more common in British English. For example, Shall you be at the embassy? No, I am afraid I shan’t.Will is more common in American English. It is also used as a rough equivalent of must. For example, That will be my brother at the door.⦁ Should/wouldShould is mostly used in British English, particularly in advice-giving formulas, in polite first-person statements and in its putative use. It is rarely used in American English.British EnglishWe should be happy to comply with your request.I should dress warmly if I were you.It is astonishing that they should leave without informing me.I demanded that he should leave.That would be the postman at the door.American EnglishI demanded that he leave.It is astonishing that they left without informing me.Would in American English is used as an equivalent for used to.When I was young, I would get up early.⦁ Can/mayBoth are used freely on both sides of the Atlantic for ability as well as permission.⦁ Can’t/mustn’tCan’t is generally used in British English rather than in American English. For example, You can’t go out in the rain.Mustn’t is popular in American English. For example, You mustn’t go out in the rain.⦁ Must/have (got) toHave (got) is more common in British English.For example,This must have been the best novel this year.Have you eaten yet?They have already leftMust is more common in American English.For example,This must be the best novel this year.Did you eat yet?They left already⦁ Had got/hadHad got is typically used in British English. For example, She left because she’d got a lot to do would be written as She left because she had a lot to do in American English.HyphenationIn American English, most nouns with prefixes such as anti, pre, sub, re, and co are spelled as a single word. For example, antisocial, cooperation, preempt, and subcommittee.In British English, these words are hyphenated. For example, anti-social, co-operation, pre-empt, sub-committee.Punctuation⦁ Full StopIn British English, the punctuation mark used at the end of a sentence is called a full stop. In American English, it is called a period.⦁ Exclamation markIn British English, the punctuation mark (!) used at the end of an exclamation is called an exclamation mark. In American English, it is called an exclamation point.⦁ Quotation marksSingle quotation marks or inverted commas are generally used in British English.For example, ‘Why did they do that?’Double quotation marks are used in American English. Single quotation marks are used for quotes within quotes. All periods and commas precede the closing quotation marks.For example“You are eating too much,” she said.“I liked her ‘sense and sensibility’ comment regarding Generation X,” he said.MeasurementsIn Britain, two systems of measurement are used, the metric system (that is, use of decimal numbers---e.g. 4.8 kilograms) and the imperial system (that is, use of fractions---e.g. one and a half tons of wheat). The metric system is now commonly used for most purposes.In America, the metric system is not commonly used, except for military, medical, and scientific purposes. Some common measurement values are inches, miles, feet, gallons, and pounds.British AmericanKilometres, Metres (meter in Am.) Mileslitres (liter in Am.) GallonsKilograms PoundsAmerican English and British English also differ in the measurement units of distance, speed, and weight. In addition, U.S. pints, quarts, and gallons are different from British ones.Example1 UK gallon = 4 1/2 liters1 US gallon = 3 1/2 litersDatesThe date format followed in American English is the MM-DD-YY format. The DD-MM-YY format is used in British English. However, the former style is becoming popular in British English too.In addition, in British English, April 20 will be stated as ‘April the twentieth.” Britons use “the” in front of the number.In American English, it is stated as “April twentieth.”Time⦁ In British English, "past" or "to" is used to refer to time.For example,The time is twenty past seven.He returned at quarter to eight.In American English, 'after" is used instead of "past," and "of" instead of "to".For example,It was twenty after eight.At a quarter of eight, he called her.⦁ In British English, a full stop is used after the hour when time is stated in numerals.For example,The train leaves at 7.30.In American English, a colon is used instead of a full stop after the hour.The train leaves at 7:30.Prepositions⦁ Sentences can end with a preposition in British English.For example: It was appropriate for the situation it was used in.However, it is American English prefers not to end a sentence with a preposition unless necessary.For example: It was appropriate for the situation in which it was used.⦁ Other Examples regarding the use of prepositions:British English lives in a street.American English lives on a street.British English works in a company.American English works for a companyBritish English schedules for a meeting.American English schedules a meeting.British English does something at the weekend.American English does something on the weekend.British English is in two minds about something.American English is of two minds about something.The British girl was named after her mother.The American girl was named for her mother.British English can leave on Monday.American English can leave Monday.The Britons on the course had a distinct advantage.The Americans in the course had a distinct advantage.It provided British English with an excuse.It provided American English an excuse.British English: That approximates to the truth.American English: That approximates the truth.British English: Monday to Friday inclusiveAmerican English: Monday through FridayBritish English: Can you come on Tuesday?American English: Can you come Tuesday?British English consults its doctor.American English consults with its doctor.British English is different to (or different from) American English. Different than is not used in British English.American English is different from or different than British English.CurrencyIsolated references to amounts of money in United States currency are spelled out or expressed in numerals. Large round numbers that are cumbersome to express in numbers can be spelled out in units of millions or billions, accompanied by numerals and a dollar sigh.For exampleHe paid five dollars to attend the event.The committee raised a total of $350. (No space between the dollar sign and the number)Both firms agreed upon a price of $3 million.In British usage, a billion is equal to a million million. In American English, a billion is equal to a thousand million.TitlesIn British English, titles such as Mr and Mrs do not end with a period. In American English, these titles end with a period.IdiomsBritish English and American English have slightly different idioms.British English⦁ A home from home⦁ Leave well enough⦁ A storm in a teacup⦁ Sweep under the carpet⦁ Blow one’s own trumpetAmerican English⦁ A home away from home⦁ Leave well enough alone⦁ A tempest in a teacup/teapot⦁ Sweep under the rug⦁ Blow one’s own hornGeneral Usage⦁ JustBritish English uses the present perfect tense with just. For example, I have just arrived. American English uses the simple past tense. For example, I just arrived.⦁ TermAt a British school and college or university, each year is divided into three terms. It is divided into four terms at an American school.At an American college or university, each year is divided into two semesters or three trimesters.⦁ LawyerIn British English, a barrister is a lawyer who speaks in the higher courts of law on behalf of either the prosecution or the defence. A solicitor is a lawyer who gives legal advice to clients, prepares legal documents, and may also, in certain circumstances, represent a client in court.In American English, an attorney is a lawyer who acts for someone in a legal matter and is qualified to represent clients in court.⦁ Ground floorIn British English, the floor of a building that is in level with the ground is called the ground floor. The floor above it is called the first floor, the floor above that is the second floor, and so on.In American English, the floor that is in level with the ground is called the first floor, the floor above it is called the second floor, and so on.⦁ BillIn British English, a bill is a piece of paper showing how much money you owe for a meal in a restaurant. For example, Two women at the next table paid their bill and walked out.In American English, a piece of paper like this is called a check. A bill in American English is a piece of paper money.⦁ BanknoteIn British English, paper money is referred to as banknotes or simply notes.For example, some of the banknotes were unbelievably dirty.He handed me a ten-pound note.In American English, a banknote is referred to as a bill.For example, He took a five-dollar bill.⦁ ChemistIn British English, a chemist is a person who is qualified to prepare and sell drugs and medicines.For example, He took the pills that the chemist had given him.In American English, such a person is called a pharmacist.For example, He was training to become a pharmacist.However, in both British and American English, a chemist is also a person who conducts chemical research. For example, He was a research chemist.⦁ Chemist'sIn Britain, a chemist's is a shop where you can buy medicine, cosmetics, and some household items.In American English, a shop where you can buy medicines and cosmetics is called a drugstore. You can also buy simple meals and snacks in a drugstore.⦁ ShopIn British English, a building or part of a building where goods are sold is usually called a shop.In American English, it is called a store, unless it is very small and has just one type of goods, in which case it is called a shop.In British English, very large shops are sometimes called stores.In both British and American English, a large shop that has separate departments selling different types of goods is called a department store.⦁ SchoolIn British English, a school refers to only schools, not universities.For example, The children are at school.She is at university.In American English, school (without "a" or "the") is used to refer to both schools and universities. For example, The children were in school.She is doing well in school.⦁ HomeworkIn British English, a piece of academic work given to students to do at home is called homework.In American English, it is called an assignment.⦁ Shopping centerThe obsolescent British usage "shopping arcade" means a group of shops fronting on to a covered pedestrian way. "Shopping centre" usually implies covered access in British usage whereas American usage uses "mall" to imply covered access and "center" to imply non-covered access. A "parade of shops" in British usage refers to a row of shops fronting on to a road, this usage is largely confined to Southern England. "Mall" can also mean a large public park-like area such as Independence Mall in Philadelphia.⦁ ClassIn Many British schools and in some American private schools, form is used instead of class. Form is used especially with a number to refer to a particular class or age group.For example, she is the fifth form.He is in Form 3.In American schools, grade is used to refer to a form.For example He is in the second grade.⦁ HolidayIn British English, you refer to a period of time you are allowed to spend away from work or school as the holiday or holidays.For example, We went away during the Christmas holidays.I went to Paris for a holiday.Remember to turn off the gas when you go on holiday.In American English, a holiday is a single day when people do not work. It is often to commemorate an important event.In British English, such a day is called a bank holiday.The usual American word for a longer period of time spent away from work or school, or for a period of time spent away from home enjoying yourself is vacation.For example, She used to take a vacation at that time.In British English, a vacation is one of the periods of several weeks when the university or college is officially closed for teaching.For example, I did a lot of reading over the vacation.⦁ HomelyIn American English, if you say that a person is homely, you mean that they are not attractive to look at.For example, A broad grin spread across his homely features.In British English, an unattractive person is called plain. Homely in British English refers to a simple, kind, and unsophisticated attitude.⦁ CinemaFilms in Britain are referred to as cinema or pictures. A building where films are shown is called a cinema theatre or cinema hall.For example,Everyone has gone to the cinema.She went twice a week to the pictures.In America, films are often called movies. A building where films are shown is called a movie theater.For example,I was driving home from the movies.⦁ Sorry?In British English, Sorry?, I'm sorry, and Pardon? are expressions of apologies or comments made when you did not hear or understand what somebody said and want them to repeat it. For example, ‘Pardon, could you say that again?’In American English, you say "Pardon me (or Excuse me), I didn’t see you there" as apologies."Pardon me?" and "Excuse me?" are used when you did not hear or understand what somebody said and want them to repeat it.⦁ ProfessorIn a British university, a professor is the most senior teacher in a department.In an American or Canadian university, a professor is a senior teacher. He or she is not necessarily the most senior teacher in a department.⦁ Shop AssistantIn British English, a person selling goods to customers in a shop is called a shop assistant. In American English, such a person is called a sales clerk.⦁ PubIn British English, a place where you can buy and drink alcoholic drinks is called a pub. Such a place is called a bar in American English.⦁ ParcelThere is very little difference between parcel and package in British English. A packet is a small container in which a quantity of something is solid. For example, a cigarette packet.Package is more common in American English than parcel. Packets are called packs or packages in American English.For example, I am taking this package to the post office.⦁ FortnightIn British English, the common term for two weeks is fortnight.For exampleHe borrowed it for a fortnight.American speakers do not usually use this word. They use “two weeks” instead.⦁ FairIn British English, a fair is an amusement event held in a park or field. In American English, an event like this is called a carnival.In British English, a carnival is an outdoor public festival, which is held every year in a particular place.⦁ MatchIn Britain, two teams play a match. In America, they play a game.⦁ RoundThe American English equivalent for round is around.⦁ EnquireThe American English term for enquire is inquire.⦁ LonelyIn British English, someone who is lonely is unhappy because they are alone.For exampleSince he left India, he had been lonely and homesick.American speakers usually say lonesome instead of lonely.For exampleI bet you told her how lonesome you were.National Holidays of the United StatesNew Year's Day January 1Martin Luther King's Day^ ** January 15Abraham Lincoln's Birthday^ February 12George Washington's Birthday** February 22Memorial Day^ ** May 30Fourth of July (Independence Day) July 4Labor Day First Monday in SeptemberColumbus Day^ ** October 12Veterans Day** November 11Thanksgiving Day Third Tuesday in NovemberChristmas Day December 25^ These are legal holidays only in some of the states.** These are holidays for all federal employees. In some states, these are celebrated on Mondays, regardless of their actual dates.Indian EnglishThe following represents a typical usage of English in India.⦁ Interrogative construction without subject/object inversion.For example, What you would like to buy?⦁ Missing definite articleFor example, Office is closed today.⦁ One used instead of an indefinite articleHe gave me one book.⦁ Use of the gerund form with the verbFor example,Geetha is having two brothers.You must be knowing my cousin.⦁ Repetition for emphasisI bought some small small things.⦁ Use of Yes and No as question tagsShe was helping you, no?He is coming, yes?⦁ Use of Isn’t it as a generalized tagThey are coming tomorrow, isn’t it?You are liking it here, isn’t it?⦁ Only used for emphasisThey live like that only (instead of That’s how they live)⦁ Use of present perfect instead of simple pastI have bought the book yesterday.

How do I resolve the issue of different names on different documents so that I can apply for a passport in India? I have 3 different names on 3 different documents.

The best possible alternative available to you is to consult an advocate with all the three documents. He will prepare an affidavit on your behalf that your correct name is ……….. and not as appearing in 2/3 documents . I suppose one of the three documents is having your correct name . Else you go by your name mentioned in Aadhaar Card. This will make the things easy for you. After preparing an affidavit ( preferably keeping same name as appearing in Aadhaar ) the advocate will get the same notarised and then with his help place an advertisement in two local dailies ( preferably English) about your correct name. He will help you in drafting the advertisement. Once the advertisements are published in both the news papers , get cutting in such a way that name if the paper and date appear. Please note that photocopies of name change cuttings are not acceptable . Hence keep sufficient copies of both the papers cuttings in Original fir future reference.Since original affidavit will be retained by PP authorities , please get 2 scanned copies also and 2/3 photo copies fir future reference.

Comments from Our Customers

I Just bought the CocoDoc video editing software and it is hands down the best editing software out there. The CocoDoc video editing software Is so organized and it makes for fast video editing software.

Justin Miller